<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0096">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 96 治意經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 96 治意經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">96</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">治意經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:33">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0919a19" ed="T"/>
<lb n="0919a20" ed="T"/>
<lb n="0919a21" ed="T"/><cb:docNumber>No. 96 [~M. 11<anchor xml:id="nkr_note_add_0919a2101" n="0919a2101"/><anchor xml:id="beg0919a2101" n="0919a2101"/>8<anchor xml:id="end0919a2101"/>, Ānāpānasati sutta.]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0919a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="beg0919001" n="0919001"/>佛說<anchor xml:id="end0919001"/>治意經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0919a23" ed="T"/>
<lb n="0919a24" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="beg0919002" n="0919002"/>人名<anchor xml:id="end0919002"/>今附西晉錄</byline>
<lb n="0919a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0919a2501">佛言：「安般守意具行如法已，欲次第學，如
<lb n="0919a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="beg0919003" n="0919003"/>如<anchor xml:id="end0919003"/>佛說爲在天下得明，如陰解月出立，身立
<lb n="0919a27" ed="T"/>意立，坐臥亦爾。已比丘立意，如是前後會有
<lb n="0919a28" ed="T"/>所益；已前後有所益，使不復見恠意；已止意
<lb n="0919a29" ed="T"/>亦守六衰；常守莫中止，便知無爲身。若一切
<pb n="0919b" ed="T" xml:id="T01.0096.0919b"/>
<lb n="0919b01" ed="T"/>有意常守身，止不願，亦不願有，亦不疑有，亦
<lb n="0919b02" ed="T"/>不疑無有，次第行在所疑，<anchor xml:id="nkr_note_add_0919b0201" n="0919b0201"/><anchor xml:id="beg0919b0201" n="0919b0201"/>便<anchor xml:id="end0919b0201"/>蚤得度生死；若
<lb n="0919b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="beg0919004" n="0919004"/>驚<anchor xml:id="end0919004"/>意，知定喜淨，時時法觀，能得度老病。如是
<lb n="0919b04" ed="T"/>可病驚，精進道人自意，生老結能得斷，今世
<lb n="0919b05" ed="T"/>能得苦盡，已警爲聽，所睡爲覺，警勝臥已，警
<lb n="0919b06" ed="T"/>無有畏。已精進曉睡，日夜爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="beg0919005" n="0919005"/>學<anchor xml:id="end0919005"/>，已求甘露，便
<lb n="0919b07" ed="T"/>得滅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919006" n="0919006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919006" n="0919006"/><anchor xml:id="beg0919006" n="0919006"/>苦<anchor xml:id="end0919006"/>。人有是有利從歸佛，爲中夜常意
<lb n="0919b08" ed="T"/>在佛，已覺得覺，佛弟子常爾。若中夜常念法，
<lb n="0919b09" ed="T"/>僧聚亦爾，行戒亦爾，布施亦爾，身護亦爾，行
<lb n="0919b10" ed="T"/>禪亦爾，不侵人亦爾，定意亦爾，爾空亦爾，已
<lb n="0919b11" ed="T"/>覺能覺，佛弟子常爾，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919007" n="0919007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919007" n="0919007"/><anchor xml:id="beg0919007" n="0919007"/>中<anchor xml:id="end0919007"/>不墮思想。」</p><p xml:id="pT01p0919b1115" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0919b12" ed="T"/>「何等爲便知無爲身？」師曰：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919008" n="0919008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919008" n="0919008"/><anchor xml:id="beg0919008" n="0919008"/>泥<anchor xml:id="end0919008"/>爲無爲身。」「何
<lb n="0919b13" ed="T"/>等爲次第行？」「謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919009" n="0919009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919009" n="0919009"/><anchor xml:id="beg0919009" n="0919009"/>今<anchor xml:id="end0919009"/>所到，便當除、次除，是爲
<lb n="0919b14" ed="T"/>次第行。」「何等爲時時法觀？」「謂六入來時，當卽
<lb n="0919b15" ed="T"/>時校計，是爲時時法觀。」「何等爲道人自意？」「謂
<lb n="0919b16" ed="T"/>敎人精進，當先自意行，身自守、意自守，自爲
<lb n="0919b17" ed="T"/>福中，天上福未滿故，自守福已滿便得禪。」</p>
<lb n="0919b18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919010" n="0919010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919010" n="0919010"/><anchor xml:id="beg0919010" n="0919010"/>治<anchor xml:id="end0919010"/>意經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0919a2101" to="#end0919a2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">8</lem><rdg wit="#wit.orig">5</rdg></app>
<app from="#beg0919001" to="#end0919001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0919002" to="#end0919002"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0919003" to="#end0919003"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0919b0201" to="#end0919b0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp4">便<note type="cf1">K30n0999_p0169a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">使</rdg></app>
<app from="#beg0919004" to="#end0919004"><lem wit="#wit.orig">驚</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><unclear/></rdg></app>
<app from="#beg0919005" to="#end0919005"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">覺</rdg></app>
<app from="#beg0919006" to="#end0919006"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3 #wit1">若</rdg></app>
<app from="#beg0919007" to="#end0919007"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">中夜</rdg></app>
<app from="#beg0919008" to="#end0919008"><lem wit="#wit.orig">泥</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">泥洹</rdg></app>
<app from="#beg0919009" to="#end0919009"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">爾</rdg></app>
<app from="#beg0919010" to="#end0919010"><lem wit="#wit.orig">治</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3">佛治</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0919001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919001">佛說【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0919002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919002">人名【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0919003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919003">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919004">驚【大】，<unclear/>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919005">學【大】，覺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919006">苦【大】，若【元】【明】</note>
<note n="0919007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919007">中【大】，中夜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919008">泥【大】，泥洹【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919009">今【大】，爾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919010">治【大】，佛治【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0919001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919001">〔佛說〕－【明】</note>
<note n="0919002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919002">〔人名〕－【宋】【元】</note>
<note n="0919003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919003">〔如〕－【三】</note>
<note n="0919004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919004">驚＝<unclear/>【三】</note>
<note n="0919005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919005">學＝覺【三】</note>
<note n="0919006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919006">苦＝若【元】【明】</note>
<note n="0919007" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919007">中＋（夜）【三】</note>
<note n="0919008" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919008">泥＋（洹）【三】</note>
<note n="0919009" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919009">今＝爾【三】</note>
<note n="0919010" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919010">（佛）＋治【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0919a2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0919a2101">8【CB】，5【大】</note>
<note n="0919b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0919b0201">便【CB】【麗-CB】，使【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>